Ein Tochterunternehmen des Stifterverbandes Alle Seiten

Ein Tochterunternehmen des Stifterverbandes

Navigation schliessen
Alt text

Rosemarie Tietze erhält den Deutschen Sprachpreis 2017

19.06.2017

Die Henning-Kaufmann-Stiftung zur Pflege der Reinheit der deutschen Sprache ehrt erstmals eine Übersetzerin, die sich große Verdienste um das Übersetzen ins Deutsche erworben hat.

Rosemarie Tietze erhält den Deutschen Sprachpreis 2017. Mit dieser Auszeichnung ehrt die Henning-Kaufmann-Stiftung zur Pflege der Reinheit der deutschen Sprache im Stifterverband im Lutherjahr 2017 erstmals eine Übersetzerin, die sich große Verdienste um das Übersetzen ins Deutsche erworben hat, nicht zuletzt durch die beispielhafte sprachliche Gestalt, die sie russischen literarischen Werken in ihren Übersetzungen ins Deutsche gegeben hat.

Sie hat sich darüber hinaus vielfältig und erfolgreich für eine qualifizierte Ausbildung literarischer Übersetzer eingesetzt und dabei sprachästhetische Gesichtspunkte in den Mittelpunkt gestellt.

Rosemarie Tietze wuchs in Oberkirch auf und studierte in Köln, Wien, München und Moskau Theaterwissenschaft, Slawistik und Germanistik. 1972 legte sie in München die Staatsprüfung als Übersetzerin und Dolmetscherin für Russisch ab. Seither arbeitete sie zunächst als Dolmetscherin, später vor allem als Übersetzerin literarischer Werke. Dabei wirkte sie weit über ihr Arbeitszimmer hinaus, indem sie Übersetzungen russischer Literatur ebenso wie das Handwerk und die Kunst des literarischen Übersetzens in Lesungen und in den Medien vorstellte und Fortbildungsseminare für Literaturübersetzer durchführte, u.a. am Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen. Von 1984 bis 2009 unterrichtete sie am Sprachen- und Dolmetscherinstitut in München, 2012 war sie Gastdozentin am Deutschen Literaturinstitut Leipzig. 2012/13 hatte sie die August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur für Poetik der Übersetzung am Peter-Szondi-Institut der Freien Universität Berlin inne.

Von 1976 bis 1988 war Rosemarie Tietze Mitglied im Vorstand des Übersetzerverbandes VdÜ, von 1981 bis 1987 Redakteurin der Zeitschrift "Der Übersetzer", von 1994 bis 2001 Präsidentin des Freundeskreises zur internationalen Förderung literarischer und wissenschaftlicher Übersetzungen. Auf ihre Initiative wurde 1997 der Deutsche Übersetzerfonds gegründet, den sie bis 2009 leitete. Für ihre Übersetzungen wurde sie vielfach ausgezeichnet, unter anderem 1995 mit dem Johann-Heinrich-Voß-Preis der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung, 2010 mit dem Paul-Celan-Preis für die gefeierte Übersetzung von Lew Tolstois Meisterwerk Anna Karenina.

Dem Vorstand der Henning-Kaufmann-Stiftung zur Pflege der Reinheit der deutschen Sprache im Stifterverband gehören Prof. Dr. Dr. h.c. Helmut Glück, (Bamberg, Sprecher des Vorstands), Patricia Conring (Weimar), Astrid Knese (Essen), Dr. Michael Knoche (Weimar), Prof. Dr. Heinz-Günther Schmitz (Kiel) und Dr. Heike Schmoll (Berlin) an.

 

Der Stifterverband ist die Gemeinschaftsinitiative von Unternehmen und Stiftungen, die als einzige ganzheitlich in den Bereichen Bildung, Wissenschaft und Innovation berät, vernetzt und fördert.
Das Deutsche Stiftungszentrum (DSZ) ist das Dienstleistungszentrum des Stifterverbandes für Stifter und Stiftungen. Das DSZ betreut derzeit über 650 rechtsfähige und nichtrechtsfähige Stiftungen mit einem Gesamtvermögen von über 2,8 Mrd. Euro. Für die Stiftungszwecke stehen den gemeinnützigen Stiftungen pro Jahr rund 120 Mio. Euro zur Verfügung. Seit über 60 Jahren betreut das DSZ Stifter in allen Fragen rund um die Stiftungserrichtung sowie gemeinnützige und mildtätige Stiftungen bei der Verwirklichung ihrer satzungsmäßigen Zwecke.

Pressekontakt

Anke Meis

ist Leiterin des Bereiches "Kommunikation & Marketing" im Deutschen Stiftungszentrum.

T 0201 8401-204
F 0201 8401-255

E-Mail senden